__约翰福音21:15-17 中不同的“爱”应该怎样解释?

在牧之滨 https://bin.zaimu.de/qa/54

这个应该是他搞反了, 但这并不是重点了. 有许多人在这两个词上下文章, 但其实呢, 这两个词在意义上并没有区别了, 至少约翰是并不加区分的使用两者的:

<https//addtoyourlearning.com/articles/The%2520Use%2520of%2520Agapao%2520and%2520Phileo%2520in%2520John%252021%2C2.pdf>

那么这段对话里为什么会突然换一个词呢? 其实这三段对话中不仅仅是 “爱” 有变化, “牧” 与 “羊” 都是有变化的:

注意对角线上的词是只出现一回的. 这种变化是出于结构的需要, 与词本身的意义关系并不大, 完全可以把他们看为是同义词.

类似于古诗, 同一个意义要用两个不同的词来表达, 形成对仗. 这里不是对仗, 而是在三段平行的经文中通过用词的变化而形成一个三层对称的结构.

第一段对话强调的是 “羊”

第二段强调的是 “牧”

第三段是 “爱”

这个结构又是为上下文服务的.

当然, 大家不必完全同意我的解释, 但不管怎样, 只提爱的变化, 不提牧和羊的都一定是找错方向了.